==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་འགྲོ་འདུལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་འགྲོ་འདུལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ།
ཨོཾ་སྭསྟི། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད། །འགྲོ་ལ་རྗེས་ཆགས་འཆི་མེད་ཀྱི། །མཆོག་སྩོལ་མཛད་པ་དེར་བཏུད་ནས། །སྒྲུབ་ཐབས་མདོ་ཙམ་བཤད་པར་བྱ། །འདིར་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་ཚེ་འབྲང་བུམ་གཟུགས་རྟ་མགོས་མཚན་པ་བཞག །དེའི་གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། མདུན་དུ་གཏོར་ཟླུམ་གཉིས་དང་། མཆོད་ཡོན་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་བཤམ། གཞན་ཡང་རྡོར་དྲིལ་མེ་ཏོག་སྔོན་གཏོར་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་བཅད། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ཀྱིས་རྒྱུན་བཤགས་དང་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། དངོས་གཞི་ནི། སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཕུན་
སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང་པད་ཟླའི་གདན་ལ། ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཚེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན། རྩ་བའི་བླ་མ། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། མགོན་པོ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན། རྗེ་བཙུན་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། བསྟན་འཛིན་ཉི་ཟླ་བཟང་པོ། འཇམ་མགོན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག །ཀུན་སྤངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ། གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས། རྟ་མགྲིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ། མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྣམས་མས་རིམ་གྱིས་ཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པའོ། །རིག་འཛིན་བར

【汉语翻译】
大悲怙主调伏众生仪轨及灌顶
大悲怙主调伏众生仪轨及灌顶
嗡 斯瓦斯谛！ 语金刚无量光，于众生后悯无死，胜施作者敬礼已，略说仪轨修法要。 此处与被称为赐予无死祥瑞的仪轨相关联的灌顶有三：预备仪轨资具之陈设，正行修法，加持灌顶仪轨。 首先是陈设资具：在法座上，花束之上，放置曼扎，其上放置饰有马头的寿命宝瓶。 其右边放置寿命丸，左边放置寿命酒，前面放置两个圆形食子，以及供水等前行供品。 此外，还应备齐金刚杵、铃、鲜花、食子等所需之物。 其次是修法：驱逐邪魔，结界，先行皈依发心。 从自己心间的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）放出光芒，迎请上师无量寿佛，由诸佛和菩萨围绕，（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）迎请。 以（藏文：ཨརྒྷཾ་，梵文天城体： अर्घं，梵文罗马拟音：arghaṃ，汉语字面意思：供水）至（藏文：ཤབྡ，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音）供养。 皈依三宝！ 等等，念诵日常忏悔文和四无量心。 正行是：以自性空净化。 从空性中，在住所极乐世界的清净
中央，在孔雀抬起的珍宝宝座和莲花月亮垫子上。 从（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中，自己观想为怙主无量寿佛，身色红色，一面二臂，具有寂静而微笑的姿态。 双手结禅定印，持有充满甘露的寿命宝瓶。 双腿结金刚跏趺坐。 身着丝绸和珍宝装饰，具有相好之光辉。 从其头顶开始依次是：根本上师，持明成就事业，怙主索南乔丹，至尊旺曲饶丹，丹增尼达桑波，蒋贡根嘎卓乔，衮邦曲吉尼玛，成就者唐东嘉波，莲花生大师，马头明王，怙主无量寿佛，佛陀无量光，以阶梯形式依次安住。 持明者…

【英语翻译】
Great Compassionate Lord, Practice Method with Empowerment for Taming Beings
Great Compassionate Lord, Practice Method with Empowerment for Taming Beings
Om Swasti! Speech Vajra Amitabha, Who cherishes beings and is immortal, The supreme bestower, I prostrate to that one, I will explain a brief practice method. Here, the empowerment associated with the practice method known as bestowing the glory of immortality has three parts: the preparation of ritual implements, the actual method of practice, and the ritual of blessing empowerment. First, the arrangement of implements: On a platform, on top of a bouquet of flowers, place a mandala, and on it, place a vase adorned with a horse-headed life-arrow. To its right, place life pills; to its left, place life wine; in front, place two round tormas; and arrange the preliminary offerings such as water for offering and so on. In addition, gather the necessary implements such as vajra, bell, flowers, preliminary torma, and so on. Second, the practice method: Banish obstacles, establish boundaries, and precede with refuge and bodhicitta. From the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) in one's heart, rays of light emanate, inviting the lama Amitayus, surrounded by a assembly of Buddhas and Bodhisattvas, (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजः, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Chinese literal meaning: Vajrasamaja) invite. Offer from (Tibetan: ཨརྒྷཾ་, Sanskrit Devanagari: अर्घं, Sanskrit Romanization: arghaṃ, Chinese literal meaning: Water for washing feet) to (Tibetan: ཤབྡ, Sanskrit Devanagari: शब्द, Sanskrit Romanization: śabda, Chinese literal meaning: Sound). I take refuge in the Three Jewels! And so on, recite the daily confession and contemplate the four immeasurables. The main practice is: Purify into emptiness with Svabhava. From within emptiness, in the center of the pure land of Sukhavati,
On a precious throne supported by peacocks and a lotus moon cushion. From (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih), visualize oneself as the protector Amitayus, body red in color, one face, two arms, with a peaceful and smiling demeanor. The two hands hold a vase of life filled with nectar in the meditation mudra. Seated in the vajra posture. Adorned with silk and precious jewels, blazing with the splendor of marks and signs. From the crown of his head, in order, are: the root guru, Rigdzin Trinley Lhundrup, Gonpo Sonam Chogden, Jetsun Wangchuk Rabten, Tenzin Nyida Zangpo, Jamyang Kunga Drolchok, Kunpang Chokyi Nyima, the great accomplished Thangtong Gyalpo, Guru Padmasambhava, Hayagriva Wangi Gyalpo, Gonpo Amitayus, Buddha Amitabha, all residing in a tiered arrangement. The Vidyadhara…

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པ་ལ་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་སྐྱོང་། །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་སྟེར། །རྟ་མགྲིན་དབང་རྒྱལ་འགྲོ་བའི་བར་ཆད་སེལ། །པདྨ་འབྱུང་གནས་
སྙིགས་དུས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས། །ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བཏབ་བསླུ་བ་མེད། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་སར་བཞུགས་ཀུན་སྤངས་རྗེ། །འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་གྲོལ་མཆོག་ཞབས། །དཔལ་ལྡན་གྲུབ་རིག་འཛིན་པ་ཉི་ཟླའི་མཚན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་དང་། །འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན་དཔལ། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས། །རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་མཆོག་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཞན་ཡོད་པའང་འདོད་མོས་བཞིན་སྦྱར་ཆོག་ཅིང་གང་ལྟར་ཡང་། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་པ་ཐོར་པ་ཉམས་ཆག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་དྲངས་ནས་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ། དེ་དག་གི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ་བདག་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་བཟླ་ཞིང་། བསྙེན་ཚད་ནི་འབུམ་
ཕྲག་བཅུའོ། །ཐུན་བསྡུ་བ་ན་སླར་ཡང་མོས་གུས་དྲག་པོས། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེའི་ནུས་པ་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ལ། །ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སྤྱི་བོའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རིམ་བཞིན་འོད་དུ་ཞུ་བ་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་། མཐར་རང་ཉིད་ཀྱང་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་བསྡུས་ན

【汉语翻译】
那些传承上师的身躯放射出光芒，迎请所有上师、本尊、佛、菩萨，融入头顶上师的身躯中，以极大的虔诚和渴望，双手合十于头顶。念诵：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！无量光（阿弥陀佛）垂念诸有情，赐予众生无死寿自在怙主，马头明王息灭众生诸障碍，莲花生大士乃浊世之依怙，祈请汤东杰布尊，祈请绝不虚耗，祈请息灭违缘诸障碍，祈请加持赐予无死之成就。祈请安住贤善成就处，舍弃一切之至尊，祈请成就自在蒋衮尊，解脱胜士之莲足，祈请具德成就持明日月名，祈请金刚持者自在坚固尊，祈请法轮之主索南秋登贝，祈请恩德无等事业任运成之莲足，祈请根本传承诸上师，祈请息灭违缘诸障碍，祈请加持赐予无死之成就。其他传承的特殊之处，也可以根据自己的意愿加入，无论如何。这样祈祷后，那些持明传承上师的身躯放射出光芒，将我的寿命、福报、衰损、破损，以及轮回涅槃器情的一切功德，都化为甘露精华，融入头顶的上师们。从他们的身躯中降下无死甘露之流，从我自身显现为无量寿佛的头顶进入，充满全身。观想获得无死长寿的成就。念诵：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！班匝咕噜贝玛悉地彭耶嘉纳阿玉悉地吽匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵百遍、千遍等。念诵的数量是十万遍。在结束时，再次以极大的虔诚祈祷：祈请根本传承上师、本尊坛城众，以您们慈悲的力量、威力与助佑，息灭疾病、邪魔、违缘与障碍，赐予无死长寿之成就。这样祈祷后，头顶的上师传承依次化为光，从自己的头顶融入，融入心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，观想获得无死长寿的成就。最后，自己也融入心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字中。

【英语翻译】
Rays of light emanate from the bodies of those lineage masters, inviting all the lamas, yidams, Buddhas, and Bodhisattvas to dissolve into the bodies of the lamas at the crown of the head. With intense devotion and longing, join your palms at the crown of your head and recite: Om Ah Hum Hrih. Hrih! Limitless Light (Amitabha) cares for all beings, granting immortality to beings, the protector of limitless life. Hayagriva, the king of power, eliminates the obstacles of beings. Padmasambhava is the refuge of beings in the degenerate age. I pray to Thangtong Gyalpo, the prayer is never in vain. I pray, pacify all obstacles and hindrances. Please bless me and grant me the accomplishment of immortality. May you reside in the place of wise, virtuous, and accomplished ones, the lord who renounced everything. Jamgon, the hero of accomplishment, the feet of the supreme liberator. Glorious holder of accomplishment and knowledge, with the names of the sun and moon. Vajra holder, the powerful and steadfast one. Lord of the wheel, Sonam Chokden Pal. The lotus feet of Trinley Lhundrup, whose kindness is unparalleled. I pray to all the supreme root and lineage lamas. I pray, pacify all obstacles and hindrances. Please bless me and grant me the accomplishment of immortality. Other special features of the lineage can also be added according to one's wishes. In any case. After praying in this way, rays of light emanate from the bodies of those vidyadhara lineage masters, transforming my life force, fortune, decline, and damage, as well as all the qualities of samsara and nirvana, into the essence of nectar, which dissolves into the lamas at the crown of my head. From their bodies, a stream of immortal nectar descends, entering from the crown of my head, which is clear as myself, Amitayus, filling my entire body. Think that you have attained the accomplishment of immortal life. Recite: Om Ah Hum Hrih Hrih Vajra Guru Padma Siddhi Punye Jnana Ayu Siddhi Hum Dza hundreds or thousands of times. The number of recitations is ten hundred thousand.
When concluding the session, again with intense devotion, pray: Root and lineage lamas, yidam deities, with the power, strength, and assistance of your compassion, may you pacify diseases, evil spirits, obstacles, and hindrances, and grant me the accomplishment of immortal life. After praying in this way, the lineage lamas at the crown of my head gradually dissolve into light, entering from the crown of my head and dissolving into the Hrih in my heart, thinking that I have attained the accomplishment of immortal life. Finally, I myself also dissolve into the Hrih in my heart.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་གནས་ལུགས་ལ་མཉམ་པར་གཞག །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་གོང་དུ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ནས་བཟླས་པའི་བར་གྲུབ་རྗེས། གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ནང་མཆོད་འབུལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །རིག་པའི་བློ་དང་རྣམ་དཔྱོད་བློ་གྲོས་དང་། །སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ་འབྱོར་གང་ལགས་པ། །
དེ་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། འདིར་གཏོར་མ་གཉིས་པ་གསར་རྙིང་ལུགས་གང་རུང་གི་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་གྱིས་འབུལ་བའི་ལག་ལེན་ཡང་གདའ་འོ། །དབང་དངོས་ནི། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱས་ལ། ཆོས་བཤད་མཚམས་སྦྱོར་ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ཡང་རང་གཏེར་ལས། ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ དྲག་པོ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གཉིས༔ གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་པ་ལས༔ སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ མདོག་སྨུག་དྲི་ཞིམ་སྨེ་བས་བརྒྱན༔ ངང་རྒྱུད་དལ་ཞིང་རིག་རྩལ་ཆེ༔ མ་ངེས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱོང༔ ནང་རྟགས་ཡ་མཚན་སྟོན་པ་འབྱུང༔ ཞེས་ལུང་བསྟན་པའི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ཞེས་གྲགས་པ། ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་ཤིང་། ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷ་དུ་མའི་ཞལ་གཟིགས་པ། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ལ་དབང་འབྱོར་བས་འགྲོ་བའི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་མཛད་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་སྐུ་དངོས་ཀྱིས་བྱོན་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལ་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་གསན་ཅིང་། ཕྱིས་མཆིམས་ཕུའི་ཟབ་གཏེར་ལས་ཀྱང་བྱུང་བས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་སུ་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་པས་
གྲུབ་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་དགུང་ལོ་བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔ་ཙམ་བཞུགས། རྗེས་འཇུག་གི་སློབ་མའང་དགུང་ལོ་བརྒྱ་ཕྲག་ཏུ་བཞུགས་པ་དུ་མ་བྱུང་བས་མཚོན་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚ

【汉语翻译】
将地置于无死本然之状态中，以此善根愿我迅速成就。等等，以此回向善根并致吉祥。༈。第三，关于灌顶仪轨，具备前述的供品陈设。首先是修供，在皈依发心之前，先要加持供品，如前所述，将自前观为无别，直至念诵完毕。然后以“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）”加持食子。根本咒语之后加“伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：इदं बलिन्त ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：idaṃ balinta kha kha khā hi khā hi，汉语字面意思：此食供 享用 享用 享用）”，供养三次。以阿甘至夏贝供养。以三字供养内供。以“引导世间之主尊无量寿”等赞颂。祈愿“享用无死寿之吉祥，智慧之脑、辨别之智慧、聪慧，以及轮涅之财富，所有这些皆能自然成就”。在此，也可以用新旧任何仪轨的空行母总供食子供养。实际灌顶时，弟子沐浴，驱逐邪魔，散花和收花，之前进行适当的开示和引导。正如自生伏藏中所说：“寂静大悲观世音，猛烈忿怒马头明王二者，从无二化为一体，身之形象非寂非怒，色紫，香气扑鼻，以痣庄严，性情温和，智慧广大，行持不定之各种行为，显现内在之奇异征兆。”如是授记的成就自在者，名为汤东嘉波，其已现量证悟深奥法性之实相，亲见众多本尊，获得四种事业之自在，故成办广大之利益有情事业之大成就者，彼亲身前往西南罗刹莲花光宫殿，于邬金大士处听闻无量甚深广大之教法，尤其听闻此甚深长寿修法，后亦于青普之深伏藏中取出，故此二水合流之修法，乃大成就者亲身修持，故大成就者住世一百二十五年左右，其后之弟子亦有多位住世百岁以上，以此象征加持之力量。

【英语翻译】
Place the ground in the coemergent state of immortality. By this virtue, may I swiftly attain. Etc., dedicate the merit and offer auspicious words. ༈. Third, regarding the empowerment ritual, it should be equipped with the arrangements of offerings as previously described. Initially, the accomplishment offering: Before refuge and bodhicitta, the blessing of the offering substances should precede. As previously described, visualize oneself and the front as inseparable, and after completing the recitation, bless the torma with "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hoh（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）". After the root mantra, add "Idam Balinta Kha Kha Kha Hi Kha Hi（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：इदं बलिन्त ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：idaṃ balinta kha kha khā hi khā hi，汉语字面意思：此食供 享用 享用 享用）", offer three times. Offer with Argham to Shabda. Offer the inner offering with the three syllables. Praise with "The chief guide of the world, Amitayus." Pray, "Enjoying the glory of immortal life, the wisdom of intelligence, the wisdom of discernment, and the wealth of samsara and nirvana, may all of these be spontaneously accomplished." Here, there is also the practice of offering a second torma, a general torma to the dakinis, according to either the new or old tradition. The actual empowerment: The disciple is bathed, obstacles are expelled, flowers are scattered and collected, and appropriate Dharma talks and introductions precede. As it is said in the self-revealed treasure: "Peaceful Great Compassionate One, and the fierce wrathful Hayagriva, from the inseparable union of the two, the form of the body is neither peaceful nor wrathful, the color is purplish-brown, fragrant, adorned with moles, the nature is gentle, the intelligence is vast, engaging in various uncertain behaviors, manifesting inner wondrous signs." The accomplished master prophesied as such, known as Thangtong Gyalpo, who directly realized the profound nature of reality, saw the faces of many yidam deities, and attained mastery over the four activities, thus accomplishing the great benefit of beings, that great accomplished one himself went in person to the lotus light palace of the southwest Rakshasa, and heard from the great Orgyen vast and profound teachings, especially hearing this profound life-accomplishment practice, and later it also arose from the deep treasure of Chimphu, so this practice of the confluence of two rivers was practiced by the great accomplished one himself, so the great accomplished one lived for about one hundred and twenty-five years, and many of his subsequent disciples also lived for hundreds of years, symbolizing the power of blessing.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཁ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་བྱེད་པ་ཡིན། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་། ཁྱེད་རང་གི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་གསུམ་གྱིས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། དབང་གི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ནི། སློབ་མ་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནས། མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་བ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་སྤྱི་བོར། སློབ་དཔོན་
ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ནས། མས་རིམ་གྱིས་ཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། སྤྱི་བོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་མོས་གུས་དུང་དུང་བ་བྱས་པས་དེ་དག་གི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སྟེང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ། ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ན་བཞུགས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་སོགས་པ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། སྤྲོ་ན་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་པས་གྱེར་རོ། །དེ་ནས་དབང་དངོས་ནི། ཁྱེད་རང་གི

【汉语翻译】
通过那与众不同、被称为赐予不死荣耀的途径进行灌顶。为此，上师的事业先行。作为你们的福分，为了请求甚深灌顶，请献曼扎。如此献曼扎后，请复诵此祈请文：大乐您是我的导师，上师您请垂念。示现大菩提之理，大怙主我祈求您。请赐予我那誓言，也请赐予我菩提心。佛法僧三宝，也请赐予我皈依。于大解脱之胜城，祈请怙主引导我进入。如是三次，以及“我皈依三宝”等三句作忏悔。灌顶之基的修法是：弟子以自性空净化。从空性中，在住所极乐世界的圆满刹土中央开始，到“相好之光闪耀”之间，观想为天尊，于头顶。上师为无量寿佛之形象。从其头顶开始，依次为持明事业任运成就等，由上往下如叠罗汉般安住。如是清晰观想。对头顶的持明传承诸尊，生起猛烈恭敬心，由此彼等之身发出光芒。催动十方所有佛菩萨之心续。特别是，祈请安住于西方极乐世界的怙主无量光佛，以及安住于上方世界功德无量刹土的怙主寿与智慧无量佛，以及安住于西南罗刹莲花光刹土的上师莲花生大士等，所有获得不死持明者之心续。彼等之心性，以无分别智慧之本体，如怙主无量寿佛之形象，如暴雨般降临，观想融入你们自身。念诵咒语结尾的（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：ज्ञाना वेशय आ आः，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊）并伴随香和音乐降下加持。如果愿意，可以伴随旋律吟诵祈请文和长寿咒。然后是正行灌顶：你们的……

【英语翻译】
The empowerment is performed through that which is distinct from others and known as bestowing the glory of immortality. For this, the activities of the master precede. As your share, please offer a mandala as the fee for requesting the profound empowerment. Having offered the mandala in this way, please repeat after this supplication: Great joy, you are my teacher; Master, please consider me. Showing the way to great enlightenment, Great Protector, I beseech you. Please grant me that samaya, and also grant me bodhicitta. Buddha, Dharma, and Sangha, please also grant me refuge. In the supreme city of great liberation, please lead me in, O Protector. Repeat this three times, and confess continuously with three recitations of "I take refuge in the Three Jewels," etc. The practice of the basis of empowerment is as follows: The disciple purifies into emptiness with Svabhava. From within emptiness, starting from the center of the perfect Pure Land of Sukhavati and extending to "the splendor of the marks and signs blazing," visualize as a deity on the crown of the head. The master is in the form of Amitayus. From the crown of his head, in sequence, the Vidyadhara Karma Lhundrup, etc., are situated in a descending, stacked manner. Visualize this clearly. Generate intense devotion to the Vidyadhara lineage masters on the crown of the head, and from their bodies, rays of light emanate. Arouse the mind-streams of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. In particular, invoke the mind-stream of the Protector Amitabha residing in Sukhavati in the west, and the Protector Amitayus and Amitajñana residing in the realm of immeasurable qualities in the upper direction, and the great master Padmasambhava residing in the Rakshasa Lotus Light realm in the southwest, and all the Vidyadharas who have attained immortality. Their minds, the essence of non-conceptual wisdom, in the form of the Protector Amitayus, descend like a torrential downpour, and imagine that they dissolve into you. Recite the mantra ending with (Tibetan: ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: ज्ञाना वेशय आ आः, Sanskrit Romanization: jñāna āveśaya ā āḥ, Literal Chinese meaning: Wisdom, enter, ah, ah) and bestow blessings with incense and music. If desired, chant the supplication and long life mantra with melody. Then comes the actual empowerment: Your...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱི་བོ་ན་བཞུགས་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་
འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། དེ་དག་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཁྱེར་པ་དང་། བརྐུས་པ་དང་། བཞབས་པ་དང་། བན་བོན་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲོག་ཕྲོག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། འོད་ཟེར་དེས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །འོག་གཞི་གསེར་གྱི་ས་གཞི་དང་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། གསེར་གྱི་རི་བདུན། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད། ཁོར་ཡུག་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོའི་བར་ན་གནས་པའི་འབྱུང་བ་སའི་བཅུད་སྲ་ཞིང་འཐས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འོག་གཞི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ། ནང་གི་རོལ་མཚོ། གདྒཱ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། མདོར་ན་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་ལྟེང་ཀ་ཆུ་མིག་ཆུ་ཀླུང་ཆུ་བྲན་སོགས་འབྱུང་བ་ཆུའི་བཅུད་བརླན་ཞིང་གཤེར་བ་ཐམས་ཅད་དང་། འོག་གཞི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྟ་གདོང་གི་མེ། སྲེག་ཟའི་མེ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་མེ་དང་། བརྡབས་པ་དང་གཙུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང་། ཉི་ཟླ་ནོར་བུའི་འོད་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་མེའི་བཅུད་འབར་ཞིང་སྲེག་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འོག་གཞི་
རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལྡེམ་འདེགས་འཐོར་སྐྱོད་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་། སྐྱེས་བུའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་སོགས་འབྱུང་བ་རླུང་གི་བཅུད་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་ཐམས་ཅད་དེ། འབྱུང་བཞིའི་ཁམས་ཀྱི་བཅུད་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་ཚེའི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་གཙོ་བོ་གསུམ་དང་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་མཐུ་དཔལ། མཁྱེན་ལྡན་གྱི་པཎྜི་ཏ། ནུས་ལྡན་གྱི་རིག་འཛིན། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་ཕྲན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་མཐ

【汉语翻译】
位于头顶的持明传承者的身体发出光芒，遍布三千大千世界的一切世间。在那里居住的凶恶的妖魔鬼怪等八部众，你们的生命被夺走、被盗取、被践踏，以及苯教巫师等以药物咒语禅定的结合夺取寿命等等，都被这光芒如磁铁吸铁粉般全部聚集。融入于显现为上师长寿佛的手中宝瓶中，化为不死甘露。又放出光芒，照射到一切四大界。下方是黄金地基和山王须弥山，七金山，四大洲八小洲，在周围铁围山之间居住的土的精华，坚硬凝固的一切，下方是水的广大坛城和外面的大海，里面的罗刹海，恒河等四大河流，总之湖泊池塘水洼泉水河流水滴等水的精华，湿润潮湿的一切，下方是火的坛城和马头的火，焚烧的火和，家里的火和，摩擦碰撞产生的火和，日月宝珠的光芒等等火的精华，燃烧焚烧的一切，下方是风的坛城和，伸缩摇动飘动等作用的风和，居住在人身体上的业和智慧的风等风的精华，轻盈流动的一切，四大界的精华和能力全部融入于显现为上师长寿佛的手中宝瓶中，化为不死甘露。又放出光芒，照射到一切有情众生。总摄于六道的一切众生的寿命和福德业和智慧等等一切，特别是天和仙人寿命持明成就者们的寿命。世间的三主和天界之主等众的福德威力。有学识的班智达。有能力的持明。转轮王和小国王等众的。智慧慈悲能力等。

【英语翻译】
Light radiates from the bodies of the Vidyadhara lineage residing on the crown of the head, pervading all realms of the three thousand great thousand worlds. The malevolent gods, demons, and eight classes dwelling therein, your life force that has been taken, stolen, trampled upon, and the life force that has been seized by Bonpo sorcerers and others through the union of substances, mantras, and samadhi, all these are gathered together by that light like iron filings drawn to a magnet. They dissolve into the nectar of immortality within the vase held in the hand of the Lama Amitayus. Again, light radiates, striking all the realms of the four elements. Below is the golden foundation and the king of mountains, Mount Meru, the seven golden mountains, the four continents and eight subcontinents, and all the solid and dense essence of the earth element dwelling between the surrounding iron mountains. Below is the great mandala of water and the outer ocean, the inner Rakshasa Sea, the four great rivers such as the Ganges, and in short, all the moist and damp essence of the water element, such as lakes, ponds, puddles, springs, rivers, and water droplets. Below is the mandala of fire and the horse-headed fire, the burning fire, the household fire, the fire arising from friction and collision, and the light of the sun, moon, and jewels, and all the burning and incinerating essence of the fire element. Below is the mandala of wind, and the working winds such as those that extend, lift, scatter, and move, and the winds of karma and wisdom dwelling in the bodies of beings, and all the light and moving essence of the wind element. All the essence and power of the realms of the four elements dissolve into the nectar of immortality within the vase held in the hand of the Lama Amitayus. Again, light radiates, striking all sentient beings. All the life, merit, karma, and wisdom of all beings included in the six realms, and especially the lives of gods, sages, and accomplished life-extending Vidyadharas. The merit, power, and glory of the three lords of the world and the lord of the gods, and so on. The knowledgeable Panditas. The powerful Vidyadharas. The Chakravartin kings and minor kings, and so on. Their wisdom, compassion, and power.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་ཚེ་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་གྱི་རྣམ་པར་དྲངས་ནས། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས། འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བར་གྱུར་པ་ལ། མོས་གུས་དུང་དུང་
མཛད་པས་བདུད་རྩི་སོར་གྱིས་ཁོལ་ཏེ་བུམ་པའི་ཁ་ནས་ཞམ་གྱིས་བྱུང་བ་དང་། སྤྱི་བོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཀྱང་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་ནར་གྱིས་བྱུང་བ། ཁྱེད་རང་གི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ། རྒུད་པ་མེད་པའི་ལང་ཚོ། རྟག་བརྟན་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་སྙམ་པ་མཛོད། ཚེ་བུམ་མགོ་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་སྐྱོང་། །ཞེས་སོགས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ཡང་བྱིན། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་མི་ནུབ་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་རིང་བར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །འཆི་བ་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྟན་པར་བྱས་ནས། དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་ལྷན་ཅིག་གནས། །སྐུ་ཚེ་མི་འགྱུར་སྲ་ཞིང་བརྟན། །ཇ་བཟང་བཞེས་སྤྲོ་རྒྱུན་མི་ཆད། །སྐྱིད་ལ་ཆོས་འཕེལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་རིག་
འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེའི་ནུས་པ་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ལ། །ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཡས་རིམ་ནས་འོད་དུ་ཞུ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་དང་། མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་ཏེ་སྤྱི་དང་འདྲའོ། 

【汉语翻译】
以及力量、光辉、寿命、福德圆满的所有功德。特别是，从怙主无量寿智诸佛菩萨的胸怀中，迎请出不死智慧的红白甘露，进入到观想为上师无量寿佛手中的宝瓶中，化为充满不死智慧的甘露。以虔诚的信仰，甘露沸腾，从宝瓶口中流出，同时，顶轮的持明传承上师们的身躯中，也源源不断地流出如牛奶般的不死甘露。进入你的梵穴，充满整个身体。遍布所有脉络，获得无死之寿命，不衰之青春，恒常稳固，不坏之身，观想自己成为无量寿佛。将寿命宝瓶置于头顶。念诵：嗡啊吽舍（藏文，梵文天城体：ओṃ आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），无量光利益一切有情。（藏文）等等传承祈请文和长寿咒语，进行灌顶。享受不死寿命之光辉。（藏文）等等咒语，并给予长寿丸和长寿酒。散花，愿寿命如金刚般坚不可摧！愿寿命如雍仲般永不改变！愿寿命如胜幢般永不衰败！愿长寿！愿增寿！愿益寿！愿获得无死寿命之成就！如此坚定后，师徒不离，共同安住。愿身寿不变，坚固永恒！享用佳茗，欢愉不断！幸福安乐，佛法增盛，吉祥如意！如此祝愿。再次，对位于你头顶的持明传承上师们，以虔诚和强烈的信心祈祷，复诵以下内容：祈请根本传承上师、本尊坛城诸佛菩萨，以慈悲的力量、威力与助缘，息灭疾病、邪魔、违缘与障碍，赐予不死寿命之成就！如此祈祷后，不死持明传承上师们依次化光，从你的头顶融入心间，观想获得不死寿命之成就。之后，如常进行誓言承诺和供养曼扎。

【英语翻译】
And all the qualities of power, glory, life, prosperity, and perfection. In particular, from the hearts of the protector Amitayus and the assembly of deities of immeasurable wisdom, draw forth the nectar of immortal wisdom in the form of white and red, and enter it into the vase in the hand of the Lama Amitayus, which is visualized clearly. It becomes filled with the nectar of immortal wisdom. With fervent devotion,
the nectar boils and flows from the mouth of the vase, and from the bodies of the lineage of vidyadharas at the crown of the head, the nectar of immortality flows continuously like a stream of milk. It enters through your Brahma's aperture and fills your entire body. It pervades all the channels and elements, so that you have a life without death, youth without decline, and are eternally stable, indestructible, and become the form of Amitayus. Place the life vase on your head. Recite: Om Ah Hum Hrih (Tibetan, Devanagari: ओṃ आः हूँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih) Hrih (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), Infinite Light protects all beings. (Tibetan) And so on, empower with the lineage prayer and life mantra. Enjoy the glory of immortal life. (Tibetan) And so on, with mantras, also give life pills and life wine. Scatter flowers, may life be indestructible like a vajra! May life be unchanging like a swastika! May life be undiminishing like a victory banner! May you have long life! May life increase! May life prosper! May you attain the accomplishment of deathless life! Having made it firm, teacher and students remain together inseparable. May your life be unchanging, firm and stable! May you enjoy good tea and continuous joy! May happiness and Dharma increase, may there be auspiciousness! Thus, say auspicious words. Again, with fervent devotion and strong longing, pray to the lineage of vidyadharas residing on your crown, repeat after me: Root and lineage lamas, yidam deities, with the power of compassion, strength, might, and assistance, pacify diseases, evil spirits, obstacles, and hindrances, and grant the accomplishment of deathless life! Having prayed thus, the immortal vidyadhara lineage dissolves into light from the higher levels. From your crown, it enters and dissolves into your heart, have the faith that you have attained the accomplishment of deathless life. Afterwards, take the vows and offer the mandala, as usual.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
།འདི་ལ་བརྒྱ་རྩ་གསོག་ན། སྣང་མཐའ་ནས་གྲུབ་ཆེན་ཡན་གྱི་གསོལ་འདེབས་སྡེ་ཚན་དང་པོ་སྔགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་བྱིན། དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་སོགས་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ལ་གྲངས་འཛིན། གྲངས་ཚང་རྗེས། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བྱས་ནས་གཏོར་མགྲོན་གཤེགས། བདག་བསྐྱེད་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །མི་འ༵གྱུར་འཆི་མེ༵ད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ༵་རྗེ༵ས་ཐང་སྟོང་པར། །རྗེས་གདམས་གྲགས་ཆེ་ཉེར་མཁོའི་ཕྱིར། །གཟུང་བདེའི་སྙིང་པོ་ཉུང་ངུར་དྲིལ། །ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཟམ་ལུགས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་འགྲོ་འདུལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ།

【汉语翻译】
如果在此积聚百数，从无量光（佛）到大成就者之间的祈请第一部分，以咒语等进行灌顶，并给予长寿丸和长寿酒。对于师徒不离等吉祥语进行计数。计数圆满后，寿命如金刚般坚不可摧等，如前一样行事。仪轨之后的行为：进行供养赞颂、忏悔罪过之后，遣送食子供养的宾客。进行自生、收摄、回向、发愿、吉祥语等。不变不死的修持方法。
莲花生金刚（མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ།）和唐东杰布（ཐང་སྟོང་པ།）的传承教言，为了广为人知和急需，将易于理解的精华浓缩。名为长寿修法铁桥派系赐予不死荣耀的章节。
大悲观音法王调伏轮回之修法及灌顶。

【英语翻译】
If one accumulates a hundred recitations here, the first section of prayers from Amitabha to the great accomplished ones, empowerments are given with mantras and so on, and longevity pills and longevity wine are given. Count the auspicious words such as the teacher and students being inseparable. After the count is complete, may life be indestructible like a vajra, etc., do as before. Actions after the ritual: After making offerings, praises, and confessing transgressions, send away the guests of the torma offering. Perform self-generation, absorption, dedication, aspiration, and auspicious words. The method of practicing the unchanging and deathless.
The lineage instructions of Padmasambhava (མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ།) and Thangtong Gyalpo (ཐང་སྟོང་པ།), for the sake of being widely known and urgently needed, condense the essence that is easy to understand. This is the chapter called the Iron Bridge Lineage of Longevity Practice, which bestows the glory of immortality.
The practice method and empowerment of the Great Compassionate Avalokiteśvara, the King who Subdues Samsara.

============================================================

